2018考博英语阅读经济学人文章每日精析:告别盗版生活

2017-09-13 10:57:02来源:网络

  Not everybody is paying: of the 600m Chinese who listen to music online only 20m have a paid subscription, which costs between 8 and 12 yuan (between $1 and $2) a month. The rest tune in for nothing, but many do so on legal, advertising-supported services—Chinese equivalents of the free option on Spotify, the world’s biggest streaming service (which is not available in the country). “Piracy is collapsing,” says Ed Peto of Outdustry, a firm in Beijing offering services to the music industry.

  并不是每一个人都在为音乐付费:6亿在线听音乐的中国人中只有2000万人付费听音乐,价格每月8到12元不等(1美元至2美元)。其余的音乐都无需收费,但是有许多人的这种行为是合法的,即通过广告支持服务——在中国相当于Spotify的免费版块的一种服务来免费听音乐,而Spotify是世界上最大的网络媒体服务软件(在国内是不可用的)。Peto,北京的一家音乐服务公司“格外音乐”的执行理事,说“盗版让人崩溃”。

  ubscription:n.(报刊等的)订阅费;捐款;(俱乐部的)会员费;捐助

  tune:n.曲调,曲子

  equivalent:adj.相等的,相当的,等效的;等价的,等积的;[化学]当量的 n.对等物;[化学]当量

  iracy:n.海上抢劫;盗版行为,非法复制

  If Chinese consumers have developed a liking for legal listening, it is for a combination of reasons. Smartphones, which have become ubiquitous in recent years, make it easy to subscribe to streaming services. Widespread use of apps such as Alipay and WeChat Pay mean that younger Chinese, in particular, are now used to making small purchases digitally. And, to take advantage of the commercial opportunities in music, China’s big internet platforms have begun to fight piracy.

  若中国消费者养成了合法听音乐的习惯,那一定是多种原因造成的。近年来,智能手机盛行,它让订阅网络媒体服务变得更加容易。(期待您的翻译,明天会有针对这句话的长难句解析哟~)同时,为了抓住音乐产业的商机,中国大的互联网平台已经开始打击盗版。

  liking:n.嗜好;兴趣 v.喜欢( like的现在分词);(与 would 或 should 连用表示客气)想;想要

  combination:n.结合

  ubiquitous:adj.无所不在的;普遍存在的

  ubscribe:vt.& vi.认购;认捐,捐赠;签署,题词,署名;订阅,订购

  urchase:v.购买;采购;换得;依靠机械力移动 n.购买;购买行为;购置物;紧握

  Not all is rosy, however. The streaming market is dominated by one player: Tencent, the largest of China’s oline giants, which is best known for its WeChat messaging service. According to some estimates, its market share in music streaming exceeds 70%. Each of the firm’s two leading streaming brands, QQ Music and KuGou, claims hundreds of millions of users.

  然而,并不会一切都尽如人意。网络媒体市场被一个公司垄断:腾讯,中国最大的网络巨头,其中最出名的是它的微信信息服务。据估计,它在网络音乐媒体市场所占的份额已经超过了70%。该公司的两大网络音乐媒体品牌,QQ音乐和酷狗,都拥有着数亿用户。

通用考博英语精品课程【节选】-1元领!

摸清考试命脉,有技巧有方法有准备地进入到考博英语中。

适用人群:对考博英语茫然不知如何下手,想通过考博英语的学子们。

关注新东方在线服务号

回复【考博真题】领取备考必看真题集

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料