2018考博英语阅读经济学人文章每日精析:告别盗版生活

2017-09-13 10:57:02来源:网络

  rosy:adj. 玫瑰色的; 愉快的,乐观的; 一切都称心如意; 〈美〉滥醉的

  dominate:v.支配,影响;占有优势

  在…中具有最重要的特色;在…中拥有最重要的位置

  estimate:n.估计,预测;报价,预算书;评价,

  判断 vt.估计,估算;评价,评论;估量,估价

  exceed:v.超过

  

\

  One cause of this market concentration is acquisitions: last year Tencent bought two big competitors. More importantly, however, it has paid three international record labels—Warner Music Group, Sony Music and Universal Music Group—a big, but unknown, sum for the exclusive right to stream their music in China. This means that Tencent gets to decide which songs rivals are allowed to play.

  造成这种市场垄断的原因之一就是收购:去年腾讯收购了两大竞争者。更重要的是,它已投资三家国际唱片公司——华纳音乐集团、索尼音乐和环球音乐集团,其中环球音乐集团不太出名,但却是个大公司,由此腾讯拥有了网络媒体音乐在中国的独家权力。这意味着腾讯可以决定哪些歌曲能被竞争对手使用。

  concentration:n.浓度;集中;专心;关注

  acquisition:n.收购;获得;购置物;获得物

  exclusive:adj.专用的;高级的;排外的;单独的 n.独家新闻;专有物;独家经营的产品(或项目、设计等);排外者

  rival:n.对手;竞争者

  Tencent says that it needs such exclusivity to ensure the legitimacy of streaming services and to reduce piracy further. But having one firm with so much power “is never healthy”, says an executive at a rival firm. Xiami, a service owned by Alibaba, another Chinese internet giant, has lost lots of ground largely because it has failed to strike a deal with Tencent. With the market growing quickly, the labels may reconsider their deals with Tencent when they come up for renewal.

  腾讯表示,它需要这种独家权力来确保网络媒体服务的合法性,并进一步减少盗版。但是一家竞争公司的高管表示,一家拥有如此多权力的公司“永远都不会是健康的”。虾米音乐,一个由另一家中国互联网巨头阿里巴巴所拥有的网络音乐媒体,因为未能与腾讯达成交易已经损失很多的市场份额。但随着市场的快速增长,那些唱片公司可能会重新考虑与腾讯续约。

  legitimacy:n.合法(性),正统(性);合理

  executive:n.总经理;行政部门;[计算机]执行指令adj.执行的;管理的;政府部门的

  trike a deal:达成协议,与with 连用, 表示"与某人达成协议"

  renewal:n.重建,重生;更新,革新;重申;合同的续订

  Artists also still have gripes. Many services built their businesses on pirated music before they started licensing it. Even today unlicensed “indie” music is pervasive; independent labels and artists still get paid little in royalties, if anything at all, because of their feeble leverage in negotiations with the streaming services. In contrast, stars such as Katy Perry, whose new album “Witness” surged on its release to number one on NetEase Cloud Music, a Tencent competitor, are sure to get their fair share of revenue. Even so, the overall picture is one of progress. “We are going in the right direction,” says Mathew Daniel of NetEase Cloud Music.

  艺术家们也很头疼。很多网络媒体服务公司在获得许可之前就用盗版音乐开展自己的业务。即使在今天,无牌的“独立音乐”也无处不在;独立唱片公司和艺术家仍然只能得到很少的版税,若有任何迹象,那是因为他们在与网络媒体服务公司的谈判中处于弱势。相比之下,凯蒂·佩里等明星的新专辑正在“见证”着网易云音乐以汹涌之势冲向网络音乐媒体的首榜,作为腾讯的竞争对手,网易云音乐保证了艺术家们会得到他们应得的收入。即便如此,所有情形只是进步之一。网易云音乐的Mathew Daniel说道:“我们正在正确的方向上前行”。

  gripe:n.抱怨;紧握,抓住;肠绞痛

  irated:adj.盗版的

  license:v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 )

  ervasive :adj.普遍的;扩大的;渗透的;弥漫的

  royalty:n.特许权使用费

  feeble:adj.虚弱的,衰弱的;无效的,无意的; 缺乏决心的,缺乏活力的

  leverage:n.杠杆作用;影响力;优势,力量;举债经营

  egotiation:n.协商,谈判;转让;通过

  urge:n.汹涌;大浪,波涛v.汹涌;起大浪,蜂拥而来

通用考博英语精品课程【节选】-1元领!

摸清考试命脉,有技巧有方法有准备地进入到考博英语中。

适用人群:对考博英语茫然不知如何下手,想通过考博英语的学子们。

关注新东方在线服务号

回复【考博真题】领取备考必看真题集

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料