2017考博英语语法基础讲解:代词

2016-10-06 17:23:00来源:网络

  三、反身代词

  反身代词在句中作宾语、表语和同位语,使用时注意反身代词与其指代对象在人称、数和性上保持一致。

  例句: According to one belief, if truth is to be known, it will make itself apparent, so one had better wait instead of searching for it.

  分析: 该句是复合句,其中had better+ do意为“最好做某事”。

  译文: 按照一种观点,真理若想众人皆知,真理就应该显而易见,所以人们最好是等待而不是去探寻它。

  例句: Prof. White, my respected tutor, frequently reminds me to avail myself of every chance to improve my English.

  分析: 该句是简单句。avail oneself of...意为“利用(机会等)”。

  译文: 我敬爱的导师怀特教授经常提醒我抓住每个机会提高英语水平。

  例句: The house belongs to myself.(作介词宾语)

  You yourself did wrong to him.(作同位语)

  四、相互代词

  相互代词只有each other和one another两种,通常前者表示两者之间的相互关系,后者表示两者以上的人或事物之间的相互关系。

  例句: Language, culture, and personality may be considered independently of each other in thought,but they are inseparable in fact.

  分析: 该句是由but引导的并列句。

  译文: 在意识形态中,语言、文化和个性可能被认为是相互独立的,但事实上它们是不可分割的。

  例句: In Europe, as elsewhere, multimedia groups have been increasingly successful groups which bring together television, radio, newspapers, magazines and publishing houses that work in relation to one another. (2005年第47题)

  分析: 该句是复合句。句子主干为multimedia groups have been increasingly successful groups。定语从句which bring together...修饰groups,其中television, radio, newspapers, magazines and publishing houses作bring的宾语,即bring...together, 另一个定语从句that work in relation to one another修饰其前面的几个名词。

  译文: 在欧洲,像在其他地方一样,传媒集团扩张越来越成功,这些集团将相关的电视、 广播、报纸、杂志和出版社组合在一起。

  注意: 相互代词的所有格形式为each others,one anothers,其后接不可数名词或可数名词的复数形式,不能接单数可数名词。


考博必备!历年真题及答案

考博精品好课,就选新东方!

关注新东方在线服务号

回复【考博真题】领取备考必看真题集

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料