2018考博英语阅读经济学人文章每日精析:人工智能

2017-08-09 15:15:29来源:网络

  Drive like a Beijinger

  像北京人那样开车

  It remains to be seen how successful Chinese firms will be in exporting their AI products—for now, only a tiny handful are used abroad. In theory they should travel well: a self-driving car trained on China’s chaotic streets ought to have no problem navigating the more civilised traffic in Europe (in contrast, a vehicle trained in Germany may not get far beyond the first intersection in Beijing). But consumers in the West may hesitate to use self-driving cars that have been trained in a laxer safety environment that is more tolerant of accidents. Chinese municipalities are said to be falling over themselves to be testing grounds for autonomous vehicles.

  至于中国公司将自己的人工智能产品推向海外时成绩如何,仍有待观察。就目前而言,只有少数产品走向了海外。理论上说,这些产品的海外之旅应该很顺利,比如在中国混乱的道路上训练出来的自动驾驶汽车,在欧洲更文明有序的交通环境中行驶时应该也没问题(相反,在德国受训的汽车到了北京,过了一个十字路口可能就寸步难行了)。不过,中国的对道路安全的要求不如西方严格,对事故的容忍度更高,西方国家的消费者对在如此环境中训练出来的汽车可能有所顾虑。据说,中国城市都在力争成为自动驾驶汽车的测试场。

  There is another risk. Data are the most valuable input for AI at the moment, but their importance may yet diminish. AI firms have started to use simulated data, including those from video games. New types of algorithms may be capable of getting smart with fewer examples. “The danger is that we stop innovating in algorithms because of our advantage in data,” warns Gansha Wu, chief executive of UISEE, a Beijing startup which is developing self-driving technology. For now, though, China looks anything but complacent. In the race for pre-eminence in AI, it will run America close.

  还有一个风险。眼下数据还是人工智能最重要的因素,但数据的重要性也许会减弱。人工智能公司已开始使用模拟数据,包括来自视频游戏的数据。新型的算法也许用较少的数据就能变得智能。趋势科技的CEO吴甘沙警告说:“怕就怕我们会因为自己在数据上的优势而停止在算法上的创新。”这是北京的一家创业公司,开发自动驾驶技术。不过,目前来看,中国毫无自满之意。在争夺人工智能卓越地位的竞赛中,中国将是美国的劲敌。

通用考博英语精品课程【节选】-1元领!

摸清考试命脉,有技巧有方法有准备地进入到考博英语中。

适用人群:对考博英语茫然不知如何下手,想通过考博英语的学子们。

关注新东方在线服务号

回复【考博真题】领取备考必看真题集

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料