2018考博英语阅读经济学人文章每日精析:关注儿童性侵害

2017-09-14 17:33:16来源:网络

2018考博英语阅读经济学人文章每日精析:关注儿童性侵害

  考博英语阅读大部分博士研究生招生院校都使用《经济学人》杂志文章作为题源,新东方在线考博频道为考博生们将其中的文章进行深度分析,希望能提高大家的考博英语阅读水平,读懂长难句。

  Sexual abuse of children儿童性虐待

  A horror confronted恐怖的遭遇China has millions of sexually abused children. It is beginning to acknowledge their suffering中国有数以百万计的遭受性虐待儿童。这是意识到他们境遇的开始的开始。Aug 27th 2016 | BEIJING | From the print edition2016年8月27日丨北京丨摘自印刷版

  HUANG YANLAI was 74 when he first raped 11-year-old Xiao Yu. He threatened her with a bamboo-harvesting knife while she was out gathering snails in the fields for her grandmother in Nan village, Guangxi province, in China’s south-west. Over the following two years, Xiao Yu (a nickname meaning Light Rain) was raped more than 50 times, her hands tied and a cloth stuffed in her mouth. She was a left-behind child, entrusted to relatives while her parents worked in distant cities. Her father returned home once a year. Told that his daughter was in trouble, he asked her what was wrong but she was too frightened to tell him. So he beat her up.

  黄艳来第一次强奸小雨的时候是74岁,而后者才11岁。事情发生在中国西南部的广西省南村,黄艳来在小雨在田地里为奶奶收集蜗牛的时候用砍竹刀威胁她,之后的两年,小雨被强奸超过50次,并在此期间被绑住双手和封口。小雨是个留守儿童,被在外打工的父母寄养在亲戚家。父亲每年回家一趟。知道自己女儿有了麻烦,但是盘问无果,他就打了女儿一顿。

  Her abusers bribed her to keep quiet, giving her about 10 yuan (about $1.50) each time they raped her, threatening that “if this gets out, it will be you who loses face, not us.” They were right. When Xiao Yu finally confided to her grandmother and went to the police, the villagers called her a prostitute and drove her out of town.强奸小雨的人每次都会给她10元(约1-5美元)的“封口费”,并威胁道:“如果这件事传出去了,丢脸的人是你,不是我们。”这些人说的没错,当小雨终于把事情跟奶奶说了并且报了警,村里的人叫她“妓女”,还把她赶出了村子。

  Xiao Yu’s story came to national attention after it was reported by state media. At the end of May it formed part of a study released by the Girls’ Protection Foundation, a charity in Beijing founded to increase awareness of child sexual abuse, a crime officials preferred not to discuss openly until recently.(读者试译) The study said there had been 968 cases of sexual abuse of children reported in the media between 2013 and 2015, involving 1,790 victims. Wang Dawei of the People’s Public Security University said that, for every case that was reported, at least seven were not. That would imply China had 12,000 victims of child sexual abuse during that period. “I have never seen this many child sexual-assault cases, ever,” ran one online reaction. “Why is it such things were hardly heard of five years ago,” asked another, “and now seem all over the media?”小雨的故事被报道了之后,引起了民众的关注。

  期待您的翻译,您可以把翻译留言到文章底部,第二天会有答案解析。研究表明2013至2015年,有968例儿童性侵案被报道,受害者数量高达1790。人民公安大学的王大伟说,每一起公开报道的案件背后都还有七起没有公之于众。那就意味着在2013到2015年期间实际有12000名受害者。有网友对此现象说:“我从来没见过这么多儿童性侵案,从来没有。”还有受访者说:“为什么在五年前还很少听到的这些事?现在网络上却到处都是。” Ye Haiyan, challenging abuse叶海燕,直面性虐待

  When a country confronts the problem of child abuse it typically goes through three stages, argues David Finkelhor of the University of New Hampshire. First the public and media become alert to the problem. This is happening. With the help of social media, and thanks to a greater willingness to speak out on social matters, campaigners have begun to organise. Ye Haiyan (pictured), known online as “Hooligan Sparrow”, helped arouse public awareness with her protests in 2013 against the rape of six girls aged between 11 and 14 by their school principal. In the next stage the government becomes concerned and starts to tighten laws. Then the police, social workers and public prosecutors begin to deal with problems on the ground. China is moving into this third stage.

  新罕布什尔州大学的大卫•芬克霍说当一个国家开始重视孩童虐待的问题时,一般会经历三个步骤。首先,对于公众和媒体来说,这将成为一个敏感话题。这个敏感话题正在形成。借助现代媒体,以及受害者在此事件上发声的意愿,反对的团体开始形成。(图中的)叶海燕因《海南之后》这部影片而出名,她于2013年对一所学校校长强奸6名11至14岁的女孩的事件提出抗议的举动引起了公众的关注。下一阶段则是,政府开始关心这一案件并开始严明律法。随后,警方,社会人士以及检察官与此展开争论。中国现正面临第三阶段。

  Make them safer为他们保驾护航 Since early this decade, prosecutors and police have been spelling out how cases of abuse should be handled, from the collection of evidence to support for victims and procedures for separating a child from his or her parents. At the end of 2015 China adopted its first domestic-violence law. It says that preventing this is the “joint responsibility of the state, society and every family”. All this, says Ron Pouwels, UNICEF’s head of child protection in China, means that “China gets it and is determined to do something about it.”

  从本世纪初开始,检方和警方已详细阐述此类性侵案件的办理程序,从收集支持被害者的证据到将孩子和父母进行隔离的规程。2015年末,中国通过了第一个关于家庭暴力的法律。法律表明,防止家庭暴力是“国家,社会,家庭共同的责任。”联合国儿童基金会中国办事处儿童保护处处长彭文儒说“所有的一切都表明中国已经认识到了问题所在并开始有所作为。”

  early this decade:本世纪初domestic-violence law:家庭暴力法joint responsibility:连带责任;共同责任 But much more work is needed. For example, there are very few social workers. The government has set a target of 250,000 properly qualified ones by the end of 2020. But only 30,000 take up such jobs each year. Crucially, Mr Xi needs to reverse his campaign against civil society and his efforts to stifle media debate. Further improving public awareness of the problem will need the help of NGOs and a freer press (free, for example, to point out that abusers are often people in authority—Ms Ye, the activist, was harassed by officials for trying to do so). Over the past 30 years, China has enhanced the life prospects of millions of children by providing them with better education and health care. Now it is time to protect them from sexual violence, too.

  然而,路漫漫其修远。比如,社会工作者特别少。政府决定在2020年底招收250000名符合要求的社会工作者。但是每年只有30000名愿意接受这份工作。关键的是,习先生需要改变他开展反对公民团体和抑制媒体讨论的想法。民众关注度的提高需要非政府组织和媒体自由言论的帮助(自由,打个比方,是为了指出施虐者一般都是有权势之人——激进分子叶女士一直因为此事被官方困扰)。在过去的三十年中,中国已经通过提供更优质的教育和医疗保障帮助上百万的孩子提高了生活水平。现在是到了保护他们远离性暴力的时候了。 civil society:公民社会;公民团体(公民社会的组成要素是各种非政府和非企业的公民组织,包括公民的维权组织、各种行业协会、民间的公益组织、社区组织、利益团体、同人团体、互助组织、兴趣组织和公民的某种自发组合。)

通用考博英语精品课程【节选】-1元领!

摸清考试命脉,有技巧有方法有准备地进入到考博英语中。

适用人群:对考博英语茫然不知如何下手,想通过考博英语的学子们。

关注新东方在线服务号

回复【考博真题】领取备考必看真题集

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料