2019考博英语翻译技巧:数词的译法

2018-09-04 15:46:02来源:网络

  考博英语翻译要掌握一定的技巧,新东方在线跟大家分享考博英语翻译技巧之数词的译法:

  一、数字增减的译法:

  1.句式特征:by+名词+比较级+than 。

  The wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。

  2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到……或减少到…… 。

  Metal cutting machines have been decreased to 50.金属切割机已经减少到50台。

  二、百分数增减的表示法与译法

  1.句式特征:表示增减意义的动词+% 。

  The output value has increased 35%.产值增加了35% 。

  2.句式特征:表示增减意义的动词+by+% 。

  Retail salses should rise by 8%商品零售额应增加3%。

  The prime cost decreased by 60%.主要成本减少60%。

  3.句式特征:表示减少意义的动词+to+%表示减少后剩余的数量 。

  By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.采用这种新工艺,铁的损失量减少到20% 。

  4.句式特征:%+ 比较级 +than表示净增减的数量 。

  Retail sales are expected to be nine percent higher than last year.今年零售额与去年相比,有望增加9%。

  5.句式特征:% + 比较级 + 名词表示净减数 。

  The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型机械能耗量净减10%。

  6.句式特征:a + % + increase表示净增数。

  There is a 20% increase of steel as compared with last year.与去年相比,今年钢产量净增20% 。

  7.句式特征:%+ (of) 名词(代词)表示净减数,数字n照译。

  The production cost is about 60 percent that of last year.今年产值仅为去年的60% 。

  8.句式特征:%+up on 或over表示净增数 。

  The grain output of last year in this province was 20% percent up on that of 1978.去年粮食产量比1978年净增20%。

  精华推荐:

  2019考博英语翻译必掌握的10大句式

  2019考博英汉互译6大实用法

  2019考博英语作文6套结尾模板

  2019考博英语必背360个短语

  2019医学考博英语:历年真题中的专业术语大汇总

通用考博英语精品课程【节选】-1元领!

摸清考试命脉,有技巧有方法有准备地进入到考博英语中。

适用人群:对考博英语茫然不知如何下手,想通过考博英语的学子们。

关注新东方在线服务号

回复【考博真题】领取备考必看真题集

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料