关注微信领资料

百门课程¥0元


80万+已关注

2019考博英语翻译技巧:合译法

2018-09-05 12:05:20来源:网络

  考博英语翻译要掌握一定的技巧,新东方在线跟大家分享考博英语翻译技巧之合译法:

  合译法:和分译法不同,合译法是将不同的句子成分组合在一起,使其更符合汉语的表达方法。如:

  Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.

  他们说科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼识,不如说源于改进了的技术和工具等等更为普遍的东西。(将英语的一个句子结构翻译成一个词组).

  When that happens, it is not a mistake: it is mankind‘s instinct for moral reasoning in action, an instinct that should be encouraged rather than laughed at.

  这种反应并不错,这是人类用道德观念进行推理的本能在起作用。这种本能应得到鼓励,而不是遭到嘲笑。(When that happens, it is not a mistake原来是两个句子,现在组合成一个简洁的汉语句子。).

  精华推荐:

  2019考博英语翻译必掌握的10大句式

  2019考博英汉互译6大实用法

  2019考博英语作文6套结尾模板

  2019考博英语必背360个短语

  2019医学考博英语:历年真题中的专业术语大汇总

为你特别匹配的2020考博课程,快速提分先人一步!
  • 2020通用考博英语签约全程班【直播+录播】

    2020通用考博英语签约全程班【直播+录播】

    专业师资团队,全程服务,直击考博高分!

    课时:149

    查看详情
  • 2020通用考博英语全程班

    2020通用考博英语全程班

    专业团队,真题精讲,助力通关!

    课时:149

    查看详情
  • 2020医学考博英语签约全程班【直播+录播】

    2020医学考博英语签约全程班【直播+录播】

    140h考博英语精华课程,助力考博通关!

    课时:140

    查看详情
  • 【灵活自学班】德语零基础直达初级(0-A1)

    【灵活自学班】德语零基础直达初级(0-A1)

    顺利通过德语欧标A1考试的你

    课时:107

    查看详情
  • 通用考博英语1元特惠精品课

    通用考博英语1元特惠精品课

    业内全明星师资团+多年学科教研积淀,方能成就一套经典课程

    课时:17

    查看详情
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多课程>>