2018考博英语翻译英译汉技巧

2017-12-19 15:36:15来源:网络

2018考博英语翻译英译汉技巧

  2018考博英语翻译英译汉技巧1. 选择恰当的英语词汇

  有些英语词汇不仅有字面意思,还有内含意思。

  e.g. “国家”:country, nation, state, land 分别内涵:疆土、人民、政府、感情

  有些英语词汇本身含有贬义或一些委婉的意思,运用时要特别注意。 e.g. “宣传”:publicize, propaganda (带贬义) 汉译英选词原则:

  (1) 选适合上下文的词汇

  e.g. “观众”:audience, viewer, spectator

  分别表示:听音乐会或看戏的观众、电视观众、看体育表演的观众 “条件”不同情况下应用不同的英语词表达: 工作条件:working condition 有利的条件:favorable situation 录取条件:admission requirement 付款条件:terms of payment

  词汇选择首先要忠于原文的意思。

  e.g. 近年来由于就业问题日益严重,有些人建议让没有工作的未婚妇女来替换那些家务繁重的女工。

  “就业问题”:employment problem, unemployment problem(找不到工作就业已成问题,即失业问题)

  “没有工作的妇女”:women without jobs, women hunting for jobs(没有工作又需要找工作的妇女,不需找工作的并不包括在内)

  (2) 要注意词的广义、狭义、具体的意思和抽象意思的不同

  e.g. ①他讲的笑话逗得我们都笑了。

  ②他讲的话使我们大家都笑了。 ①His joke made us laugh.

  ② What he said make us laugh.

  We all smile at what he said.

  (3) 选词时不要望文生义,不要死译,要考虑与汉语对应的英语词汇真正的意思。

  e.g. ①他们的好奇心得到了满足。

  Their curiosity has been fulfilled. Their curiosity has been satisfied.

  Fulfill:满足某人的愿望和要求等,不能用于满足好奇心

②他负责学生会的工作。

  He was responsible for the student union. He was in charge of the student union.

  Be responsible for:对某事的发生或后果负责 Be in charge of:负责某工作

  ③现在要办成事,关系是非常重要的。

  Relationship is very important to do anything nowadays.

  Nowadays social connections are very important to get things done. “关系”:社会关系

  使用动词不能望文生义。 e.g. “接受”:receive 接受惩罚:receive punishment

  接受检阅:pass in review 接受敬礼:take the salute 接受救济:be on relief

  接受手术:go under the operation 接受挑战:rise to the challenge

  (4) 注意词的内在含义,特别是对于含贬义的词要慎用

  e.g. 新来的经理很能干,但是也很固执。

  The new manager is capable but pigheaded.

  The new manager is capable but stubborn.

考博必备!历年真题及答案

考博精品好课,就选新东方!

关注新东方在线服务号

回复【考博真题】领取备考必看真题集

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料