2019考博英语翻译技巧:宾语从句翻译法

2018-09-06 12:22:46来源:网络

  考博英语翻译要掌握一定的技巧,新东方在线跟大家分享考博英语翻译技巧之宾语从句翻译法:

  由that, what, how, where等词引导的宾语从句一般按照原文顺序翻译,即顺译法。如:

  Scientists have reason to think that a man can put up with far more radiation than 0.1 rem without being damaged.

  科学家们有理由认为人可以忍受远超过0.1雷姆的辐射而不受伤害。

  We wish to inform you that we specialize in the export of Chinese textiles and shall be glad to enter into business relations with you on the basis of equality and mutual benefit.

  我公司专门办理中国纺织品出口业务,并愿在平等互利的基础上同贵公司建立业务关系。

  精华推荐:

  2019考博英语翻译必掌握的10大句式

  2019考博英汉互译6大实用法

  2019考博英语作文6套结尾模板

  2019考博英语必背360个短语

  2019医学考博英语:历年真题中的专业术语大汇总


通用考博英语精品课程【节选】-1元领!

摸清考试命脉,有技巧有方法有准备地进入到考博英语中。

适用人群:对考博英语茫然不知如何下手,想通过考博英语的学子们。

关注新东方在线服务号

回复【考博真题】领取备考必看真题集

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料