2018考博英语阅读经济学人文章每日精析:穆斯林泳衣

2017-08-23 15:48:57来源:网络

  The burkini frenzy sets the tone for an election season of culture wars over French identity. Nicolas Sarkozy, a former president vying for the nomination of the conservative Republican party, says he wants to ban the burkini altogether. So does Marine Le Pen, leader of the far-right National Front, who claims that the “soul of France” is at stake. Yet amid this feverish identity politics, some voices are trying to appeal for calm. One is Alain Juppé, a centre-right former prime minister and presidential hopeful. He backed the local burkini bans, but says national legislation would be provocative. Another, on the left, is Emmanuel Macron, who resigned on August 30th as economy minister.布基尼的争论为选举赛季的关于法国身份的文化战争定下了基调,争夺保守共和党的提名权前总统尼古拉•萨尔科齐说他想完全禁止布基尼,声称法国的灵魂正处于险境的极右派民族阵线马瑞安•勒庞也想如此。在狂热的身份政治中,也有一些声音正在试图呼吁大家冷静对待。中右政党前总理阿兰•朱佩现在是最有希望的总统候选人,他支持当地的布基尼禁令,但表示国家立法将具挑衅性。还有一位左派的曼纽尔•马克朗在8月30日辞去经济部长一职。

  sets the tone:定下基调 Mr Macron’s departure had been widely expected. In April he launched a new political movement, En Marche! (“On the Move!”). Although he stopped short of declaring this week that he would run for president, that may be a matter of time. A former adviser to President François Hollande, Mr Macron is now an unambiguous rival to his Socialist former mentor, whose own chances of running for re-election dwindle by the day. The ex-minister is trying to build a platform of economic reform to resist populist nationalism.马克朗的离开是人心所向的结果。4月,他发起了一个新的政治口号“向前进”。虽然本周,他停止发表他是否竞选总统只是时间问题的言论。总统弗朗索瓦•奥朗德先生的咨询师说,马克朗现在是一位其前社会主义导师的竞争对手,现在来说,马克朗先生再次竞选的机会可能性不大。这位前任部长正试图建立一个经济改革的平台去抵制民粹主义民族独立运动。

  Post-socialist international国际后社会主义

  On leaving his ministry, Mr Macron said that his government experience had taught him the limits of the current political system. He now hopes to redraw the partisan map, pulling in support from both left and right for a pro-European, centrist movement that embraces globally-minded progressive politics. This is a daunting challenge, not least because Mr Macron has never stood for election for any office before, is short of money and has little parliamentary support.在离开他的部门,马克朗说,他的政府的经验已经让他认知到当前政治体制的局限。他现在希望重新划定了党派的地图,为亲欧洲的包含全球思维的进步的中间派政治运动积聚左翼和右翼的支持。这是一项艰巨的挑战,不仅仅因为马克朗先生之前从不为任何公职选举站队,还缺乏金钱,没有议会的支持。

  It also seems to cut against the national mood. After 18 months of barbaric terrorist attacks, France is leaning towards tightening restrictions on liberty, not loosening them. Freed from the constraints of the economics portfolio, Mr Macron will now be able to speak out on matters such as terrorism and religion. With the country so on edge, France could do with a dose of measured reflection.(读者试译)它似乎也减少了对国家的情绪。经过18个月的野蛮的恐怖袭击,法国倾向于加强对自由的限制,而不是放松他们。

考博必备!历年真题及答案

考博精品好课,就选新东方!

关注新东方在线服务号

回复【考博真题】领取备考必看真题集

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料