2021考博英语翻译备考技巧:同系宾语

2021-06-10 17:49:33来源:网络

  在考博英语词汇中,一些英语单词同时具有多种词性,如dream既是动词又是名词,light既是名词又是形容词,当这些词语同时出现在一个句子中的谓语和宾语等位置时,翻译就需要一定的方法和技巧。以下是考博英语中同系宾语的翻译介绍。

  1. I dreamed a strange dream.

  2.He slept the sleep that knows no waking.

  3.I have fought a good fight.

  一、在同系宾语上附有修饰形容词时,通常可换成态度副词。

  live a long life=live long;

  live a happy life=live happily;

  die a national death=die nationally;

  die a violent death=die by violence

  二、有的宾语与动词不同语源,但意义相通,也可以视为同类。

  run a race; run a course; run one's career;fight a battle; blow a gale; strike a blow;ring a peal; wreak one's vengeance

  三、以it构成的类型:

  I am determined to fight it out.我决心奋斗到底。

  He is starring it in the provinces.他到各地巡回演出。

  We had to walk it in the rain.我们不得不冒雨而行。

  Can't you swim it?你游不过去吗?

  四、在某些熟语中可将同系宾语省略,如look thanks=look a look of thanks

  He looked the thanks he could not express.

  他眼中现出言语无法表达的感谢。

  She left the room, looking daggers at me.

  她以利剑般的目光望着我,走出了房间。

  五、最高级形容词后,可以省略同系宾语。

  The lady was looking her best(look)。

  She sang her sweest(song) to please him.


通用考博英语精品课程【节选】-1元领!

摸清考试命脉,有技巧有方法有准备地进入到考博英语中。

适用人群:对考博英语茫然不知如何下手,想通过考博英语的学子们。

本文关键字: 考博英语翻译备考

关注新东方在线服务号

回复【考博真题】领取备考必看真题集

更多资料
更多>>
更多内容

关注新东方在线服务号

回复【考博真题】领取备考必看真题集

更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料