2023年如何准备考博英语翻译

2022-06-03 08:00:00来源:网络

2023年如何准备考博英语翻译

  考博复习备考中,查找一些具体的备考资料,对于大家来说也是比较耗时的事情。为了让大家更好的来备考考博考试,小编为大家整理了一些具体的考博复习资料。下面跟随小编一起来看看“2023年如何准备考博英语翻译”吧!

  中国始终秉持人类命运共同体理念,肩负大国担当,同其他国家并肩作战,共克时艰。中国本着依法,公开,透明,负责任态度,第一时间向国际社会通报疫情信息,毫无保留同各方分享防控和救治经验。中国对疫情给各国人民带来的苦难感同深受,尽己所能向国际社会提供人道主义援助,支持全球抗击疫情。

  译文:

  Having forged the idea that the world is a global community of shared future, and believing that it must act as a responsible member, China has fought shoulder to shoulder with the rest of the world. In an open, transparent, and responsible manner and in accordance with the law, China gave timely notification to the international community of the onset of a new coronavirus, and shared without reserve its experience in containing the spread of the virus and treating the infected. China has great empathy with victims all over the world, and has done all it can to provide humanitarian aid in support of the international community’s endeavors to stem the pandemic.

  该汉译英来源是《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》,该文件是国务院新闻办公室发出的,网上有公布英文译文版。可见该学校汉译英喜欢考一些政府工作报告。所以考生在准备汉译英时,可以把当年的政府工作报告中英文进行打印,然后进行相关词汇的背诵。除了政府工作报告之外,还有像国务院新闻部发出的特别重要的热门新闻文件,也得做同样的准备。

  同样英译汉的翻译我们也要对其进行分析。

  以下是对外经贸大学2020年某学院的英译汉:

  No industry has been left unscathed by the pandemic but the automotive sector along with aviation, has been among the worst hit. Across western Europe, sales collapsed 80 per cent year on year in April 15, 2021, with barely a car being bought in the UK, Spain and Italy. Global sales of new cars are forecast to fall more than 20 per cent this year. Factories have been shut down and consumers have stayed away from showrooms.

  译文:

  没有哪个行业不受到此次新型冠状病毒大流行的影响,但汽车业和航空业受到的冲击最大。在整个西欧,4月份销量同比下滑80%,在英国、西班牙和意大利,几乎一辆汽车也没有卖出去。预计今年全球新车销量将下降逾20%。工厂已经关闭,消费者远离展厅。

  该段落来自于FT社评:新冠疫情让汽车业更绿色?(双语阅读)(FT 即伦敦金融时报)。首先可以看出2020年的英译汉和汉译英都是与当下最热门的话题新冠疫情紧紧相关的,其次英译汉是经济类的双语文章。所以平时可以多关注些经济类的双语报纸或者公众号,比如伦敦金融时报(双语),中国日报(双语)等等。

  以上就是关于“2023年如何准备考博英语翻译”的相关内容,更多考博复习资料,请关注本频道的持续更新!


2023考博精品好课,点击图片查看介绍!

本文关键字: 考博英语复习 考博英语

关注新东方在线服务号

回复【考博真题】领取备考必看真题集

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料