2023年考博英语翻译的三大步骤

2022-04-13 07:32:00来源:网络

  考博英语是考博中重点考察的科目,想要更好的拿到高分成绩,对于同学来说,大家在实际的备考中,需要更全面的复习。考博英语考察的内容比较多,基础词汇、听力、阅读以及翻译技巧,还有写作,这是都是一套卷子的基本构成。那么对于每个部分,应该进行有针对性的训练。下面小编为大家整理了“2023年考博英语翻译的三大步骤”,供大家参考。

  一、理解

  对于源文件的理解主要通过上下文来实现。考生必须从上下文的关系中来探求正确的译法。所谓上下文可以指一个句子,一个段落,也可以指整篇文章。对原文作透彻理解是确切翻译的基础和关键。要做到这一点,提醒大家必须注意以下几点。

  1.理解语言现象

  英语是一种形合语言,每一种语言现象都代表着特定的意义。因此,把握好了语言结构和现象,必然对原文的理解带来速度和准确度两方面的好处。各种从句和句式以及固定搭配无疑是我们备考的重点。

  2.解逻辑关系

  逻辑关系有时可以帮助我们理解按原文语法关系所不能理解的问题。

  例1Itisgoodforhimtodothat…仔细分析,这个句子可以有两种意思:

  (1)这样做对他有好处。

  (2)他这样做是件好事。究竟是哪种意思,取决于上下文的逻辑关系。

  3.理解文章主旨

  理解文章主旨,有助于翻译过程中的词义选择准确性。

  二、表达表达阶段

  就是考生把自己对原文所表达的内容用汉语重新表达出来。这是一个再创造的过程。表达的好坏取决于对原文理解的深度及汉语的修养程度、表达涉及到翻译的方法及技巧等问题。基本要遵循的原则就是能直译就直译,不能直译要意译,要杜绝明显不符合汉语习惯的表达和翻译腔调。准确为第一要务。

  三、校对校对是为了保证译文完全符合原文所陈述的内容。在检查译文时,考生必须借助原文才能确认自己翻译的准确性。另外,校核也包括对文字的润色,因此,提醒大家校核是一个很重要的阶段,并非可有可无。通过校核,我们可以发现译文的一些问题,确保自己理解的内容很多把握地得到分数。在校核阶段,万学海文提醒大家一般应注意以下几个问题。

  1.人名、地名、日期、方位和数字的翻译;

  2.汉语译文的词与句有无遗漏;3.汉语译文中句子修饰成分的位置;

  4.有无错别字;

  5.标点符号有无错误等。

  三、校对

  校对是为了保证译文完全符合原文所陈述的内容。

  在检查译文时,考生必须借助原文才能确认自己翻译的准确性。另外,校核也包括对文字的润色,因此,提醒大家校核是一个很重要的阶段,并非可有可无。通过校核,我们可以发现译文的一些问题,确保自己理解的内容很多把握地得到分数。在校核阶段,万学海文提醒大家一般应注意以下几个问题。

  1.人名、地名、日期、方位和数字的翻译;

  2.汉语译文的词与句有无遗漏;

  3.汉语译文中句子修饰成分的位置;

  4.有无错别字;5.标点符号有无错误等。

  以上就是关于“2023年考博英语翻译的三大步骤”的相关内容,更多考博英语备考知识,请关注本频道的持续更新!


2022考博精选好考,点击图片查看详情!

本文关键字: 考博英语 考博

关注新东方在线服务号

回复【考博真题】领取备考必看真题集

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料