2024年考博英语翻译英译汉:译成汉语的主动句

2024-04-26 16:22:41来源:网络

  考博英语复习备考中,查找一些具体的备考资料,对于大家来说也是比较耗时的事情。为了让大家更好的来备考考博考试,小编为大家整理了一些具体的考博复习资料。下面跟随小编一起来看看“2024年考博英语翻译英译汉:译成汉语的主动句”吧!

  1、一般被动句的主语是无生命的主语,翻译时常常要将原文主语译为汉语中的主语。

  When rust is formed, a chemical change has taken place.

  当锈形成的时候,就发生了化学变化。

  2、主语宾语颠倒位置

  一般英语中当动作主体的词前加上by时或由介词短语构成时,那么在译文中by后边的动作主体词或该介词短语中的名次就要充当主语,宾语则是原文中的主语。

  Heat and light can be given off by this chemical change.

  这种化学反应能够释放出光和热。

  3、增加主语

  一些被动句在译为主动句时要增加一些主语,比如我们、人们、大家等等。

  This issue has not been solved.

  人们还未解决这一问题。

  以上就是关于“2024年考博英语翻译英译汉:译成汉语的主动句”的相关内容,更多考博复习资料,请关注本频道的持续更新!


2023考博精品好课,点击图片查看介绍!

本文关键字: 考博英语翻译英译汉

关注新东方在线服务号

回复【考博真题】领取备考必看真题集

更多资料
更多>>
  • 2024年考博英语翻译英译汉:原因状语的翻译

      考博英语复习备考中,查找一些具体的备考资料,对于大家来说也是比较耗时的事情。为了让大家更好的来备考考博考试,小编为大家整理了一

    来源 : 网络 2024-04-26 16:22:07 关键字 : 考博英语翻译英译汉

  • 2024年哲学考博名词:天

      新东方在线考博频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的考博考试备考有所帮助,更多有关考博的备考内容,欢迎随时关注新东方在线考

    来源 : 网络 2024-04-26 16:21:38 关键字 : 考博复习资料

  • 2024年哲学考博名词:天人合一

      新东方在线考博频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的考博考试备考有所帮助,更多有关考博的备考内容,欢迎随时关注新东方在线考

    来源 : 网络 2024-04-26 16:21:15 关键字 : 考博复习资料

  • 2024年哲学考博名词:王霸之辩

      新东方在线考博频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的考博考试备考有所帮助,更多有关考博的备考内容,欢迎随时关注新东方在线考

    来源 : 网络 2024-04-26 16:20:51 关键字 : 考博复习资料

  • 2024年哲学考博名词:无为

      新东方在线考博频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的考博考试备考有所帮助,更多有关考博的备考内容,欢迎随时关注新东方在线考

    来源 : 网络 2024-04-26 16:20:28 关键字 : 考博复习资料

更多内容
更多>>
更多好课>>
更多>>
更多资料